The Social Cancer, Charles Derbyshire's English translation of the Noli.
The Reign of Greed, Derbyshire's English translation of the Fili.
This site contains the original scans of Fr. Jose Rodriguez' Caiingat Cayo (Beware), a pamphlet written against Rizal and his Noli. You can also find on the site the full text of the original Tagalog, and an English translation. Alternative locations for the Tagalog text are the following:
Rizal's open letter to Vicente Barrantes, who criticized his Noli.
Index to Rizal's poems in Spanish, including the following: A Talisay, Educacion, Embarque, Flores, Isagani, Juventud, Maria Clara, Mi Pueblo, Mi Retiro, Piden Versos, Ultimo Adios, and Viajero.
Index to English and Tagalog translations of Rizal's poems: Ultimo Adios (en, tl), To the Philippines (en), Our Mother Tongue (en), Memories of My town (en), Hymn to Labor (en, tl), Kundiman (en), A Poem That Has No Title (en), Song of Maria Clara (en, tl), To the Filipino Youth (en, tl), To Josephine (en), Education Gives Luster to the Motherland (en), To the Virgin Mary (en) and Sa Aking mga Kabata (tl).
Online copy of the Tagalog version of Rizal's En El Bello Oriente. This is his own translation.
Andres Bonifacio's Tagalog translation of Rizal's Mi ultimo adios.
Catalog of Rizal's paintings. Includes a lot of details. No pictures.
Catalog of the 49 illustrations of Rizal, most with photographs.
Index to Rizal's correspondence. Sections on family, Blumentritt, Pastells, Ullmer, and others.
Index to Rizal's correspondence with Blumentritt. Sender, date, and place of origin are indicated in a general table of contents. These letters are mirrored at the previous site.
http://www.admu.edu.ph/central/archives/pepe.h5.jpg
Rizal's letter to his sister Maria, dated March 12, 1896. Facsimile of the original. Typewritten copy can be found at http://www.admu.edu.ph/central/archives/lettermaria.htm with some explanations.
http://joserizal.info/Biography/memoirs-chapter0.htm
Rizal's reminiscenses, written while he was still a student. The English translation is by the José Rizal National Centennial Commission.
Some of Rizal's annotations to Antonio Morga's 1609 Successos de las Islas Felipinas.
The original Spanish version of the constitution of the La Liga Filipina.
An English translation of the El Consejo de los Dioses
Index to Rizal's writings published in the La Solidaridad. There are still some articles which are not yet online, but most can be found on this site.
English translation of Rizal's Come se gobiernan las Filipinas (How One Governs in Filipinas). The first one is from jose-rizal.eu; the other one from the Internet Archive.
This site contains a collection of the less-known writings of Rizal in Tagalog and in English translations (scroll to the bottom). Includes the full text of Makamisa, Rizal's unfinished third novel written in Tagalog. There are no historical introductions to the articles though.
http://www.geocities.com/ufreytag/page17.html
Dr. Rudolf Virchow's eulogy for Jose Rizal.
Selections from the address of the Rev. H. S. Bigelow, delivered at the Vine Street Congregational church, Cincinnati, Sunday night, February 12, 1899. Bigelow (1870-1951) was a member of the executive committee of the Cincinnati Anti-Imperialist League. In this address, he used Rizal as a tool to fight U.S. imperialism in the Philippines.
Index to online pages of Frank C. Laubach's Rizal: Man and Martyr (copyright 1909, published 1936).
Electronic copy of Austin Craig's The Story of José Rizal.
Miguel de Unamuno's Epilogue to W.E. Retana's Vida y Escritos del Dr. José Rizal
http://www.philreporter.com/Issue06-16-31-05/Veneration%20without%20Understanding2.doc
Renato Constantino's classic work on the historiography of Rizal.
Writer, Hero, Myth, and Spirit: The Changing Image of José Rizal by Smita Lahiri, Ph.D. candidate, Department of Anthropology, Cornell University. Also found at http://joserizal.info/Reflections/lahiri_paper.htm
This page contains a quote allegedly from Rizal, where he states his negative view of the revolution. From Charles Edward Russell & E.B. Rodriguez' The Hero of the Filipinos (1923).
Texts of Rizal's retraction. Includes the one discovered by Fr. Manuel Garcia, C.M. on May 18, 1935; what was published in La Voz Española on Dec. 30, 1896; and Fr. Balaguer's text (Jan. 1897). With an English translation.
Full text of Aguinaldo's decree of Dec. 20, 1898, declaring Dec. 30 as a national day of mourning.